- Nagyon örülünk az egyesítésnek, már 80 százalékban elértük a véglegesen elfogadható törvényt - mondta Dan Pescod, a World Blind Union (WBU) alelnöke. - Valami olyasmit szerettünk volna, ami egyértelművé teszi, hogy a szerződési jog nem ássa alá a szerzői jogi kivételeket, de jelenleg a szövegezésben vannak szabadon értelmezhető részek is. Ennek következtében a tagállamok dönthetnek, hogy miként foglalkoznak ezzel a kérdéssel, amíg a WBU nem kívánja, hogy a jogosultak képesek legyenek olyan szerződések előkészítésére, melyek akadályozhatják a szerző jogi kivételeket.
A vita másik folyamatban levő kérdése, hogy mely szervezetek lesznek jogosultak az említett digitális fájlok határokon túli küldésére. Néhány jogtulajdonosi csoport szeretne egy formai követelmény meghatározására alkalmas rendszert, mely megállapítja, hogy ki válhat megbízható közvetítővé, illetve mely könyvek alkalmasak a megosztásra.
A WBU viszont egy kevésbé formális rendszert preferálna, mellyel a felhatalmazott szervezetek nem szorulnának előzetes jóváhagyásra, külön engedélyre minden egyes tételnél. A vita a november 21-i találkozón lesz, ahol várhatóan a végső szerződés is megszületik, továbbá határozatot hoznak arról, hogy teljes értékű nemzetközi szerződés lesz, vagy csak egy ajánlás.
Az EU a legnagyobb blokkoló tényező a komplett szerződés létrehozásában, mivel az olyan országok jogtulajdonosai, mint például Franciaország, erős szembenállást tanúsítanak bármilyen szisztematikus szerzői jogokkal kapcsolatos kivételi szabályozással.
Fodor Péter
Forrás: www.ictparliament.org